betapa susahnya berbahasa itu!
Monday, December 25th, 2006nggak tau kenapa ya gw itu agak susah kalo ngomong
pasti ada suatu saat gw kehilangan kata-kata
dgn kata lain gw gak nemuin kata yg tepat untuk menggambarkan apa yg ada di otak gw
atau tuh kata uda ada di otak
tp emang dasar koordinasi antara otak dan bagian tubuh gw yg lain agak jelek
jadinya tu kata gak bisa keluar
Menghadapi situasi2 seperti itu, cuma ada 1 aksi yg biasa gw lakuin:
-pala berkerut
-tangan mencetek-cetek (jari tengah dan jempol berpaut lalu digesek2an)
-bibir komat-kamit: apa ya..apa ya..duh, susah ni ngomongnya..
Namun, setelah ditunggu selama beberapa waktu, tdk ada kata yg berhasil keluar….
nasib..nasib
Gejala lain yg menunjukkan gw kurang ahli kalo ngomong ialah terdapat beberapa kata yg keluar dr mulut saya namun tdk dimengerti oleh org2 lain, kaya kebeber, ajrut-ajrutan, meletet, kencrut, dan lain-lain.
NAH, kalo keluarnya pas ajang gak formal si masi mending.
Lah ini..keluarnya pas ajang formal…!
Jadi suatu hari ada pas penjelasan buat praktek lapangan modul EBPK3H a.k.a empati.
Tangan gw mengacung pas si dokter nanya tentang bagan hub keluarga. SI dokter nanya maksud garis di bagan itu apa.
Dgn sigap gw pun menjawab:
“Yg garisnya satu menandakan hub yg baik2 aja, trus yg garisnya dua berarti deket bgt, nah yg BLEBEBBLEBEB ituu..
(suara tawa mulai terdengar)
“eh..maksudnya garis yg gelombang-gelombang gitu, Dok..”
“maksudnya yg spiral?” kata dokter itu
“iyaa..yg spiral maksudnya! Yang spiral artinya ada masalah atau hubnya gak baik..” jawab gw
Huff. Kasus di atas itu bukti nyata kalo kemampuan verbal gw emang agak kurang.
Selidik punya selidik, bakat aneh gw itu nurun dari bokap & nyokap gw yang juga suka ngeluarin bahasa2 aneh kalo ngomong.
Suatu hari, pas di mobil (ada gw, nyokap, bokap), ada orang naek motor trus palanya nengok2 ke belakang gt. Nyokap gw pun berseru: “aduh, itu org nge-JLENG sambil naik motor!”
Sebagai anak yg kritis gw nanya dong: “JLENG apaan sih, ma?”
“Oh, itu bahasa Jawa..artinya negok2 ke belakang”, jelas nyokap gw dgn sotoynya.
Berhubung gw cepat tanggap, kata JLENG secara otomatis masuk dlm kamus kosakata gw.
Besoknya, gw pergi sama temen gw yg kebetulan dr Jawa jg. Pas itu ada org yg jalan tapi nengok2 ke belakang. Gw biasa aja ngeliat fenomena itu.
Eh, pas di tempat lain, kita ketemu lg sama org itu…
Dgn menggunakan rumus KATA KERJA+ER=PELAKU, gw blg dgn pede-nya ke temen gw:
“Eh, itu kan si JLENGER yg tadi!!”
Temen gw bingung: “Jlenger apaan, Ga?”
“Oh..bla bla bla”(gw menjelaskan dgn seksama dan selengkap-lengkapnya)
Beberapa detik kemudian temen gw ketawa dgn norak, keras, & heboh.
Yg ada di pikiran gw: kesenengan bgt nih orang punya temen ahli bahasa kaya gw!
Trus masih sambil nahan ketawa, temen gw blg: “Gaa..gak ada tuh ‘Jleng’ dalam bahasa Jawa..lagiaan..rumus2 yg ‘er’ itu kan cuma bisa dipake di bhs inggris..hahahaha”
SIAL! gw baru inget..Bhs indonesia mana bs pake rumus ‘er’, apalagi bhs Jawa…
Kalo di bhs indo kan kebalik ya?: pelaku+’er’ = kata kerja
contoh:
org yg ceBOK + er = BOKER
tul gak? hehehehe:)